greenadine: (Default)
[personal profile] greenadine
Распутица (как перевести это слово на английский? impassability?)

Date: 2004-01-29 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] e-g.livejournal.com
Season of bad roads; impassability of road; slush.

Re:

Date: 2004-01-29 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Во, slush мне нравится. Bad roads я там написала, impassability нашла в Мультитране, но slash фонетически больше подходит. Спасибо :-)

Date: 2004-01-29 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] romasoft.livejournal.com
Надя, при всем уважении к уровню твоего французкого языка, продолжай изучать английский...

Re:

Date: 2004-01-30 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] bratelnik.livejournal.com
Надя! На сленге slash - это синоним urination, т.ч. аккуратнее ;D

Re:

Date: 2004-01-30 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Спасибо, Рома. Ты что-то конкретное исправить хотел? Не стесняйся, исправляй!

Re:

Date: 2004-01-30 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Спасибо :-)

Re:

Date: 2004-01-30 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] romasoft.livejournal.com
Исправлять надо почти каждое предложение.

Примеры:
It make me think to the 19th-century proverb
Пишется It makes. т.е. It makes me think to the 19th-century proverb
Выражение think to упортребляется крайне редко. Типичное: think about или think of
также само выражение it makes me think of/about не совсем типичное английское выражение. То что звучит по французки красиво: Cela me fait penser, по английски звучит не совсем типично.

We have in Russian some words
in Russian не пишется в середине предложения, надо либо в начале, либо в конце. т.е. лучше написать в начале: In Russian we have some words

I don't know exactly was the woman in the left is doing, may be she's searching for something or cleaning her boots.

здесь "was the woman in the left is doing" - ошибка.
можно было написать:
I don't know what exactly the woman in the left was doing
далее ошибка согласования времен:
may be she's searching for something
надо:
may be she was searching for something
причем надо писать maybe, на не may be в данном случае.

Worse luck - опять же, такое выражение употребляется крайне редко, типичное выражение: bad luck.





Re:

Date: 2004-01-30 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Всё поняла, исправила, спасибо.
Чем бы ты заменил It makes me think...?
В последнем случае (Worse luck) я искала выражение со смыслом "к тому же" и отрицательной коннотацией. Заменила пока нейтральным also.

Re:

Date: 2004-01-30 05:03 am (UTC)
From: [identity profile] e-g.livejournal.com
Снег на сленге значит кокаин, так что же, "надо быть поосторожнее" и говорить описательно, например "белые хлопья замерзшей воды, падающие с неба"?

Мультилекс:

slush I [slAS] n
1. шуга
2. талый снег
3. 1) жидкая грязь, слякоть
2) глухой плеск, хлюпанье
4. 1) жировые отбросы
2) сальный налёт (на кухонных котлах)
5. тех.
1) консистентная смазка; антикоррозионная смазка
2) ружейное масло
6. разг. сентиментальная болтовня; сентиментальный вздор (особ. о литературе)
slush melodrama — слезливая мелодрама
7. = slush fund

Profile

greenadine: (Default)
greenadine

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 12:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios