greenadine: (Default)
[personal profile] greenadine
Давно хотела об этом написать. Меня поразило, как психоаналитическая теория во Франции вошла в обиход. Её термины свободно и с пониманием употребляются в разговоре непрофессионалами.

Например:
1. Мальчик лет трёх: Я люблю маму, я женюсь на ней.
Мама комментирует: Il est en train de faire son petit Oeudipe (У него сейчас эдипов период).

2. Коллега сосёт большой палец. Я: Ты порезался? Он: Нет, у меня мощная регрессия (Je suis en train de faire une grosse régression) :-)

О таких словах, как депрессия (elle est en dépression), фрустрация (c'est frustrant), вытеснение (il a refoulé son désir), я и не говорю: они и у нас потихоньку распространяются, а тут употребляются вовсю, и об их происхождении уже не вспоминают.
(deleted comment)

Date: 2004-03-01 01:55 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Интересно, а вот этого здесь не слышала.

Date: 2004-03-01 01:56 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Может, переводить как желудочно неудовлетворённый? ;-)

Date: 2004-03-01 02:12 am (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
Я, как человек далекий от психоанализа (свя-свя-свят) и вообще недалекий, свободно употребляю все вышеупомянутые обороты, кроме первого, пожалуй.
P.S. Прострация из этого набора?:-)

Date: 2004-03-01 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
И про регрессию?! На русском или на иврите?
Прострация, пожалуй, нет.

Date: 2004-03-01 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
На руссском. Но у меня это из области экономики пришло.
Тогда следующий, вытекающий из первого вопрос: а просрация? :-)

Date: 2004-03-01 03:12 am (UTC)
From: [identity profile] teavera.livejournal.com
А мой трехлетний племянник обожает слово "рефлексия". Самое интересное то, что употребляет его всегда к месту.

Date: 2004-03-01 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
ну что поделаешь, если одна из самых распространненых причин взятия больничного (после гриппа), это depression nerveuse

Date: 2004-03-01 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Не, ну это я знаю как на русский переводится. "Воспаление хитрости".

Date: 2004-03-01 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] chartres.livejournal.com
А вы не думаете, что прочто термины психоанализа взяты из жизненных слов. Я понимаю что всякие там фрустрация и регрессия в русском звучат умно и вообще зашибись... но вот на заграничных языках я даже не знаю как сказать фрустрация кроме как фрустрация... такова селява ж-)

Date: 2004-03-02 12:46 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Что касается фрустрации, то это именно психоаналитический термин, до этого, как я понимаю, в речи французов не использовался (см. этимол. словарь http://atilf.inalf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;). Frustré можно заменить deçu, dégoûté (и так тоже говорят).
Регрессия, конечно, слово древнее и латинское, и имеет другие значения, но используется-то в моем примере именно в психоаналитическом значении!
Так что, в отличие от какого-нибудь "террора", который по-французски просто-напросто "ужас", тут речь именно о терминах.

Часть 2 : депрессия

Date: 2004-03-02 12:52 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Забыла депрессию. Для неё существовал очень распространённый синоним - меланхолия, а также: апатия, хандра (cafard), сплин. Первое значение у этого слова - впадина, оно до сих пор активно. В значении "упадок духа" употребление зафиксировано в 1867 году (см. тот же словарь), так что насчет этого слова ты частично прав.

ne sowsem ponjatno,

Date: 2004-03-12 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] kenga29.livejournal.com
chto zdes' porazitel'nogo.
Po-moemu, wse eti wyrazhenija
uzhe mnogo let upotrebljajutsja reguljarno
w powsednewnoj rechi.

Date: 2004-03-15 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
В русской речи? Кенга, у тебя очень странный круг знакомых, если они говорят "регрессия", "вытеснение" и "у меня Эдип проснулся, папу убить хочу".

Date: 2004-03-26 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] la-maga.livejournal.com
Немцы тоже используют слово frustriert, которое попахивает латинизмом, не всегда свойственным для немецкого.
А слово "регрессия" в таком разговорном контексте в русском языке, имхо, не употребляется.

Date: 2004-03-29 06:02 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
"Регрессию", на мой взгляд, можно использовать именно как термин, или можно было бы сказать "впал в детство". А остальным словам у немцев аналогов нет?

Date: 2004-03-29 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] la-maga.livejournal.com
Я часто слышала слово deprimiert вместо оригинального unterdrueckt.

Profile

greenadine: (Default)
greenadine

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 10:30 am
Powered by Dreamwidth Studios