greenadine: (Default)
[personal profile] greenadine
В мои руки попали наконец уже в виде текстового файла драгоценные записки моей прабабушки, которую я знала лично (она родилась в 1894 году, а умерла, когда мне было 9 лет, мемуары писались в 1972-73 гг).
Я хочу подготовить их к публикации, максимально сохранив дух оригинала. Курса редактуры у нас в университете не было, но я всё же надеюсь справиться, хотя это большая работа, особенно, если писать примечания (там есть такие слова, как "дроголь", "литер", мне самой без пояснения непонятно было).

Для начала хочу узнать, есть ли какие-то общие правила, что допустимо для этого жанра (менять жанр и превращать мемуары в роман не собираюсь).
Сейчас я вижу в тексте следующие возможные исправления:
1. Исправление орфографии (корридор => коридор, "е" на "ё", "притти", "злощастный", "кулибяка", "кино-театр", "домашнии", "качанчик", "скилет", "освещения" (=>"освящения"), "ели ели довела" ("еле-еле"), "цестерна", "эшалон", "дикрет"...). Часто она пишет через дефис или раздельно то, что сейчас пишут слитно: "по-старше", "по-немногу", "в повалку",
Но: теряется стилистический оттенок, тот же "кино-театр" - слово тогда новое было, и дефис это подчёркивает. Тут, видимо, надо принять спорное решение, и его уже придерживаться, либо решать отдельно для каждого случая.

2. Из заглавной буквы в строчную ("Будучи приказчиком, он служил уже не у дяди своего, а поступил к Хозяину, тоже купцу Красного товара"; "когда я ж Горьковски жила в людях") Но: "Хозяин" и "хозяин" воспринимаются по-разному, теряется часть смысла, не зря же автор использовал заглавную букву.

3. Пунктуация:
а). "В Острогожске был его дядя купцом какой-то гильдии, но видно человек со средствами" - выделить "видно" запятыми?
б). "...умер от скарлатины (как тогда называли душилка)" => "душилка" поставить в кавычки?
в). "Ну, я по совету всё ему мужу и выложила" => "Ну, я по совету всё ему, мужу и выложила"
г). "Как часто я вот теперь, смотря по телевизору и читая о детстве А.М. Горького, все перечитываю и теперь будучи уже старой и вспоминаю свое искалеченное страшное детство" - "будучи уже старой" выделить запятыми?
д). "Я пришла домой уже солнышко садилось."

4. Переписывание цифр словами ("похоронив 1-го и 2-го мужей" => "похоронив первого и второго мужей")

5. Развертывание сокращений ("т.к." => "так как")

6. Устранение повторов, выбрасывание "лишних" слов, изменение структуры предложений. Тут уж, получается, резать по живому:
а). "На моей обязанности было нужно вставать до света подоить корову..." => "нужно" лишнее?
б). "Дала мне бумаги, конверт она подписала и я написала, конечно не всё, а коротко написала о том, что как мне трудно учить уроки..." - последнее "написала" лишнее?).
в). "Ведь наш Трофим и он сам и мы с мужем не чувствовал, что он какой-то подневольный слуга, а как равный нам человек, как братишка" => "Ведь наш Трофим, и он сам, и мы с мужем не чувствовали, что он какой-то подневольный слуга..." или так: "Ведь наш Трофим (и он сам, и мы с мужем) не чувствовал, что он какой-то подневольный слуга..."
Это один из самых сложных моментов. Скобок она вообще не употребляет, насколько правомерно их введение?

7. Объединение нескольких предложений в одно и разбивка длинных предложений на два:
- "Нужно сказать. Что рядом с нашим домом, был большой 2-х эт. Дом, там было какое-то отделение ЧЕКА"
- "Да, еще чтобы не забыть нужно записать. В тех конурках, что были около кухни. Для прислуги, я на первых порах и не заглядывала. Потом дня через 2 поинтересовалась что это за помещения."
- "Одним словом новое начальство. Правда говорится. Что новая метла, чисто метет."
- "Дядя Федя, видно и не хотел особой огласки. Какие у них там в чемоданах вещи. Потому он её выругал и ударил по щеке и выгнал. И вот тут только они мне открыли чемоданы и показали в них своё богатство"

8. Замена слов:
- "Ну, я конечно, как самая из молодых, этот смех и переговоры поддерживала" => "Ну, я конечно как одна из самых молодых этот смех и переговоры поддерживала" - тут, как я помню, запятых ведь не нужно, поскольку "как" имеет смысл "в качестве"?

Date: 2005-07-24 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] -dp-.livejournal.com
Мне кажется, что как раз редактировать ничего не нужно: за всеми этими ошибками и несуразностями как раз и виден живой человек, который пропадает, выхолащивается в отредактированном варианте. Даже орфографию я бы не менял - а вот примечания, поясняющие непонятные слова, нужны.

Date: 2005-07-24 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] denik.livejournal.com
1–3 — на Ваш вкус и зависит, для какой аудитории вы это делаете. Если это массовое издание, лучше орфографию и пунктуацию приблизить к современным.
Пунктами 6–8, извините уж, но убьете публикацию.
Речь не идет о явных описках, как в 6в, конечно.

Date: 2005-07-24 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] berlinguide.livejournal.com
8-ое точно не нужно делать и скобки вводить не нужно

Date: 2005-07-24 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
В свое время я в аналогичной ситуации (стихи) принял такое решение:

1. Пунктуацию прояснять без оговорок.
2. Любые изменения в тексте (на уровне букв и слов) оговаривать в примечаниях. Идея в том, чтобы при желании можно было по ним восстановить исходный текст. Это громоздко, но не настолько, как может показаться.
3. Править минимально. Если к корректному варианту можно прийти с помощью одной лишь пунктуации -- так и делать; только если это невозможно, идти на исправления на уровне слов.
4. Сводку орфографических правок дать в примечаниях кучно, чтобы примечания к конкретным местам текста касались более специфических вещей и чтобы не засорять текст лишними сносками.

По вашим примерам я бы поступил так:
1 -- см. выше 4. Расставлять точки над всеми "ё" я бы не стал.
2 -- если этого немного, оставить; если много -- см. выше 4.
3 -- см. выше 3.
4, 5 -- не обязательно. А если делать, то оговаривать.
6 -- а), б) оставить, в) дать второй вариант. К скобкам я бы подходил, как к любой пунктуации: если они нужны для прояснения текста, то надо.
7 -- не менять.

Общий принцип такой. Воспроизводится не документ (это была бы т.н. "дипломатическая публикация"), а зафиксированная в нем речь автора. Сохранение орфографии и пунктуации важно не само по себе, а постольку, поскольку помогает ее передать. Поэтому оставлять в окончательном тексте "корридор" и "кино-театр", пожалуй, не стоит -- как ни напиши, звук-то один. А вот там, где слышны особенности живой речи (как северный говор у Шергина или Писахова: "достала чашку бабкину, всю золоту") -- их лучше оставить.

Date: 2005-07-24 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Поправка. 8 -- не менять. Что касается 7 -- вам виднее, раз у вас перед глазами весь текст, но, мне кажется, сборка произвольно разорванного предложения в одно имеет смысл. Понять смысл сказанного лишние точки не помогают, а мешают, колорита за ними не видно, единственный их смысл, вероятно, -- указание на интонационную паузу. Но русская пунктуация завязана на логику, а не на интонацию. Если это оставлять -- то и другие правки вносить нечего.

Date: 2025-12-19 02:34 am (UTC)
From: [identity profile] 1894-1984.livejournal.com
Спасибо вам большое, я, наконец, сейчас вплотную занимаюсь редактированием с целью издать на Ridero, и Ваш комментарий - самый полезный.

Date: 2005-07-24 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-les-encha369.livejournal.com
На мой взгляд, от добра добра не ищут. Так что оставьте все как есть. Ей-богу, лучше не трогать. Если автор посчитал нужным написать так, а не по-другому, значит, на то были свои основания и причины.

Date: 2005-07-24 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sid75.livejournal.com
Ничего изменять не надо, за исключением
а)явных описок (опечаток)
б) очень бережно добавить МИНИМУМ запятых, только там, где без них смысл фразы может быть не понят (неправильно истолкован). Вставлять знаки только ради приведения в соответствие с современной пунктуацией ни в коем случае не следует.
Большие и малые буквы, е и ё и др.оставить, как было. Яти, фиты, я полагаю, убраны? Жаль, но так уж и будет.

Дневник предварить вступлением, в котором сказать, что сохранена стилистика, орфография и пунктуация оригинала.
Сделать сноски на слова, которые вышли из употребления или могут быть неправильно поняты.

Только при таком подходе от дневника будет веять духом того времени, что (на мой взгляд) самое ценное.

Date: 2005-07-24 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Она без ятей писала, в 1972-73 годах уже, орфография в целом вполне современная, только в некоторых словах стабильные ошибки (например "пеанино" - такое написание, по-моему, нормой никогда не было).
Я чем дальше читаю, тем сильнее хочется всё максимально оставить как есть, пусть аграмматично будет лучше.

Date: 2005-07-25 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] sid75.livejournal.com
Ну, думаю, пеанино можно исправить, это, действительно, ни о чем не говорит. И согласна, что "мемуары" - лучше,более соответствует действительности.

Date: 2005-07-24 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Я исправила "дневник" на "мемуары" в посте, она уже по памяти записывала в старости, когда почти лежачая была, поэтому и ятей нет. Из описания становится понятно, что вести дневники у неё не было никакой возможности, а если бы что-то и писала, растерялось бы сто раз, такая история, две войны, постоянные переезды в чём были... Ну да вы сами знаете.

Date: 2005-07-24 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] arbitr.livejournal.com
Согласен с предыдущим оратором.

Date: 2005-07-25 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Пунктуацию бы я поправил. Орфографию - покуда не очень мешает, как в случае "итти", оставил бы как есть, когда становится непонятным (освещение или освящение) - добавил бы сноску.

Date: 2005-07-25 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] gektit.livejournal.com
..и я несколько месяцев вовевал, а теперь и сам рад, что люди сожранили и дух и слово и букву.. (http://www.svetoch.net/ru/catalogue/brochura_35/35_01)

есть ли общие правила

Date: 2005-08-04 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] izumamochka.livejournal.com
Мне кажется, что редактирование рукописей процесс настолько творческий, что вряд ли можно сформулировать его правила. И хорошо, что ты внучка (правнучка) автора - тем бережнее будешь подходить к редактированию. А редактировать, конечно, надо, но очень и очень осторожно, минимально. Кстати, отцифрованный текст, имеющийся у тебя, уже подвергся редактированию - ведь наборщик кое-чего не разобрал-таки. Вот привезем тебе сами рукописи, и можно будет начинать работать всерьез.

Date: 2013-11-09 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] whitesparrow527.livejournal.com
Добрый день, присоединю свой вопрос, потому что ситуация сходная. Готовлю к печати рукопись, к тексту вопросы те же (ошибки, описки), но согласна с большинством комментариев о необходимости сохранить авторскую орфографию и пунктуацию. По тексту необходимо будет делать редакторские пометы относительно неразборчивых элементов текста в рукописи, давать варианты замены там, где вероятно ошибочное словоупотребление, меняющее смысл (у Мильчина это пример про фарватер/кильватер) и проч. Интересуют правила о таких редакторских включениях в текст (что в круглых скобках, что в квадратных, как отмечать купюры в цитатах - придется немного поудалять повторы). Нашла то, что у Мильчина в справочнике, но есть подозрение, что там не все варианты описаны. Или мне кажется? Если сошлете на источник, описывающий нормы оформления редакторских пометок, буду очень благодарна, и вообще за любую помощь, конечно.

Date: 2013-11-09 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Здравствуйте, спасибо за комментарий.

Справочника Мильчина я не читала, так что у вас заведомо больше информации :-)

Вы знаете, я в итоге редактировала рукопись, руководствуясь скорее интуицией, поскольку каждый случай - особенный. Единственное, мне кажется важным придерживаться одного и того же варианта для каждого слова на протяжении всей рукописи, а в остальном - на ваше усмотрение.

Примечания принято выносить в сноски - постраничные либо в конце текста, мне постраничные кажутся удобнее для читателя, но они могут отвлекать во время чтения.

Если какие-то конкретные вопросы возникнут по рукописи, можете писать в личку, если это будет в моей компетенции - отвечу.

Удачи!

Date: 2013-11-09 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] whitesparrow527.livejournal.com
Спасибо большое!

Date: 2013-11-09 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] whitesparrow527.livejournal.com
Ой, простите :) я была уверена, что задаю вопрос на форуме редакторов. Запуталась в окнах браузера. Но если поделитесь опытом, большое спасибо заранее!

Profile

greenadine: (Default)
greenadine

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 10:12 am
Powered by Dreamwidth Studios