greenadine: (Default)
[personal profile] greenadine
Когда-то смотрели "Mystery Train" Джармуша. Смотрели и радовались - замечательный фильм. Прекрасный режиссерский ход: сделать первую треть фильма полностью на японском, без субтитров. Зритель погружается в атмосферу картины, узнает мир, а две оставшиеся трети (на английском) органично все дополняют.
Здорово.


Вчера в eDonkey нашли субтитры. В том числе и к японской части...


Напоминает физтеховских времен еще байку, что объяснить можно любое явление. И противоположное ему - тоже можно объяснить. Борода таким образом объяснил поведение системы, приняв за график зачеркивание препа...

K`no

Date: 2003-02-24 05:10 am (UTC)
From: (Anonymous)
Итересно было бы посмотреть... Мне в голову как-то (лет 8 назад, в период активных походов в Музей Кино пришла тривиальная идея: двуязычный фильм, без субтитров; происходящее воспринимается зрителями разных языковых групп по-разному, а для владеющих двумя языками - третьим образом.
Может уже есть что-то в таком духе?

max

Date: 2003-02-25 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Немного не то, но все же... "Календарь" Атома Эгояна. Там по ходу действия герой знакомится с девушками, которые, прерывая романтический ужин, идут звонить. Такая вот, красная линия в фильме. Все разговаривают на разных языках (английский, французский, немецкий, русский, и т.д.), чем больше из них ты понимаешь - тем прикольнее. Вообще не знать эти языки будет сложно, разве только зритель из камбоджи, никогда ничего, кроме родного языка не слышал.

Profile

greenadine: (Default)
greenadine

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

  • (Anonymous) - K`no

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 09:04 am
Powered by Dreamwidth Studios