Чудо принятия
Nov. 25th, 2006 11:03 pmЗвоню MC в стерильную палату, а мне отвечают: такого номера не существует. Перезваниваю её мужу, а он говорит: "Это нормально, поскольку она пошла на поправку, её выписали, и она сейчас спит дома."
Подумать только, всего две недели назад она была под морфином и не могла говорить из-за воспаления слизистых после химиотерапии.
Но поразительно, как за этот год болезни она выросла духовно. Последний раз, когда я видела её неделю назад, у неё не было волос, но её глаза горели, и она говорила удивительной мудрости вещи. Когда я приходила, она сразу заговаривала о главном, минуя светскости.
Ей удалось принять то, что с ней происходит, практически без протеста. И это - чудо, преображающее этот физически очень болезненный опыт.
Встречи с ней вдохновляли меня.
В одно из посещений её лицо за стеклом и моё отражение совпали, и я действительно почувствовала, что мы не разделены.
Теперь перед ней новый этап: после вынужденной изоляции заново открывать обыденные вещи, заново учиться принимать пищу, ходить, смотреть на опавшие листья и лица на улице...
Прекрасный подарок жизни. Она сумела его увидеть.
Подумать только, всего две недели назад она была под морфином и не могла говорить из-за воспаления слизистых после химиотерапии.
Но поразительно, как за этот год болезни она выросла духовно. Последний раз, когда я видела её неделю назад, у неё не было волос, но её глаза горели, и она говорила удивительной мудрости вещи. Когда я приходила, она сразу заговаривала о главном, минуя светскости.
Ей удалось принять то, что с ней происходит, практически без протеста. И это - чудо, преображающее этот физически очень болезненный опыт.
Встречи с ней вдохновляли меня.
В одно из посещений её лицо за стеклом и моё отражение совпали, и я действительно почувствовала, что мы не разделены.
Теперь перед ней новый этап: после вынужденной изоляции заново открывать обыденные вещи, заново учиться принимать пищу, ходить, смотреть на опавшие листья и лица на улице...
Прекрасный подарок жизни. Она сумела его увидеть.
no subject
Date: 2006-11-26 08:23 am (UTC)А вот теперь думаю, как бы это лучше сказать... Когда я смотрела на неё сквозь стекло палаты, то душа моя наполнялась энтузиазмом... Душа и энтузиазм тоже как-то не того... Может, у Вас получится?
no subject
Date: 2006-11-26 09:20 am (UTC)Нет, конечно :)
Я осознаю, что в моей русской речи много калек. Упростила конструкцию, так яснее?
Может быть, так:
Date: 2006-11-26 08:10 pm (UTC)Re: Может быть, так:
Date: 2006-11-27 08:20 am (UTC)Когда я смотрела на неё через стекло палаты, это наполняло меня энтузиазмом.
Видеть её через стекло палаты было для меня радостью.
Надо было видеть её через стекло палаты. Это было зрелище наполнвшее энтузиазмом.
Но, зная испанский, могу предположить, что слово "энтузиазм" на французском и на русском значит далеко не одно и то же. Тут надо что-то совсем другое.
Re: Может быть, так:
Date: 2006-11-27 08:31 am (UTC)