Языковая диссимметрия и Винни-Пух
Nov. 26th, 2002 06:28 pmВдохновленная вот этим постом, нарыла вот еще статью:
Языковая диссимметрия и Винни-Пух. Язык достаточно сложный, но, как мне показалось, мысли за всем этим есть.
Что такое языковая диссиметрия? Это когда (кто-то из учителей учил никогда не начинать определения со слов "это когда" ;-)) в языке существуют слова, не имеющие не только соответствующего обозначаемого в реальном мире (предмет, денотат), но и даже общепринятых конвенций насчет того, что они обозначают (вот насчет слова "падеж", например, конвенции существуют). Пример - любое слово из заумной поэзии Хлебникова.
Текст "Винни-Пуха" в пересказе Заходера взят к качестве источника примеров. На мой взгляд, "Алиса в стране чудес" подошла бы ничуть не хуже.
Языковая диссимметрия и Винни-Пух. Язык достаточно сложный, но, как мне показалось, мысли за всем этим есть.
Что такое языковая диссиметрия? Это когда (кто-то из учителей учил никогда не начинать определения со слов "это когда" ;-)) в языке существуют слова, не имеющие не только соответствующего обозначаемого в реальном мире (предмет, денотат), но и даже общепринятых конвенций насчет того, что они обозначают (вот насчет слова "падеж", например, конвенции существуют). Пример - любое слово из заумной поэзии Хлебникова.
Текст "Винни-Пуха" в пересказе Заходера взят к качестве источника примеров. На мой взгляд, "Алиса в стране чудес" подошла бы ничуть не хуже.