greenadine: (Default)
[personal profile] greenadine
Я на финишной прямой в подготовке лекции. Ищу примеры русских реалий (отражённых в языке). Вспомнила про концепт "гостинец". В связи с этим небольшой опрос:
1. Чем гостинец отличается от подарка?
2. Что может выступать в роли гостинца (реальные примеры того, что приносили вам или приносили вы).

Если вам вспомнятся другие хорошие примеры реалий, пишите.
Мерси!

Update: внутренняя форма французского слова гость (invité) предполагает, что он приглашён. А у нас - незваный гость хуже татарина, при переводе получается оксюморон :)

Date: 2005-02-26 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mrka.livejournal.com
По Ожегову: Гостинец - подарок (преимущественно о сладостях).
Я это слово именно так и воспринимаю.

Date: 2005-02-26 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Может быть, аналог hostess' gift? Что-то, что приносят, приходя в гости?

Date: 2005-02-26 11:10 pm (UTC)
From: [identity profile] denik.livejournal.com
1. Гостинец съедобен, это принципиальное и главное отличие.
2. Что угодно вкусное — от апельсина до окорока:)
From: [identity profile] lightbird.livejournal.com
гостинчик "от белочки", "от зайчика" приносили родственники, приходя в гости. Или папа с мамой, возвращаясь с работы. Конфеты, орешки, печенье - все сладкое и вкусное с точки зрения малышей.
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
О, спасибо, было такое, а я забыла :)

Date: 2005-02-27 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] bibabo13.livejournal.com
Гостинец - без даты, просто так, можно и без нарядной упаковки, но непременно что-то очень вскусное. Что-то мелкое, небольшое. Берется с собой в гости или приносится из гостей члену семьи, который остался дома.

Date: 2005-02-27 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Можно кусок пирога, даже не целый, да? Сосед соседу занёс?

Date: 2005-02-27 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Приносится из гостей? Это когда с собой дают вкусненького? Явление у нас такое было, но гостинцем это не называли.

Date: 2005-02-27 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] szhapokljak.livejournal.com
это старинное русское слово.
гостинец- вкусное,приносимое с дороги, путниками.

в Беларуси до сих пор сохранилось слово "гостинец" для дороги...не просто дороги,а ведущей к- , или от замка, поместья. обычно она с обоих сторон обсажена деревьями...

Date: 2005-02-27 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] frequent-flyer.livejournal.com
Гостинец - подарок, приносимый гостем ;-)

Date: 2005-02-27 07:53 am (UTC)
From: [identity profile] arbitr.livejournal.com
Съедобен.

Date: 2005-02-27 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] kopyto.livejournal.com
гостинец это такой съедобный привет
можно передать через третьи руки
а подарок нужно самому вручать

Date: 2005-02-27 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Интересно, по мне, так подарок тоже можно передать через третьих лиц.
Насчёт съедобности, пожалуй, почти все сходятся, так и объясню.

Date: 2005-02-28 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] izumamochka.livejournal.com
не совсем согласна. Мне кажется, что наоборот - подарок можно и передать, и по почте послать, и с посыльным. А вот гостинец приносит гость. А вообще-то, наверно, это все по-разному бывает.

Date: 2005-02-27 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] izumamochka.livejournal.com
У Даля: гостинец - приношение от близкого человека, с к-м водишь хлеб-соль; также - большая проезжая дорога, по к-й ездят чужане, гости. Гостинцами также зовут жениховы подарки невесте, а также сам обряд и день этот. "Губы чешутся - к гостинцу". :-)
Наверно, у многих это слово ассоциируется скорее со съедобным, чем нет, но все же вряд ли жених дарил невесте съестное. Так что гостинец - это и просто подарок, все зависит от местности, где употребляется слово, и от контекста.

Date: 2005-02-27 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] szhapokljak.livejournal.com
жених- очень даже дарил невесте съедобное.
всякие сласти. которые она в реальной жизни не ояень то и получала от родителей.

русские реалии

Date: 2005-02-27 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] izumamochka.livejournal.com
аббревиатуры вроде БОМЖ или ЧМО подойдут?

Re: русские реалии

Date: 2005-02-27 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
БОМЖ тут тоже есть: SDF
ЧМО - не знаю, как я буду это объяснять.

Date: 2005-02-27 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] sid75.livejournal.com
Гостинец - угостить, обязательно съедобное, вкусное. Подарок - вещь никогда гостинцем не называется.

Date: 2005-02-27 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
Мне кажется, что понятие "знакомых" оказывается труднопереводимым.

Date: 2005-02-28 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] izumamochka.livejournal.com
интересное, имхо, словцо "получка" в значении зарплаты

Profile

greenadine: (Default)
greenadine

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 09:03 am
Powered by Dreamwidth Studios